Font Size
Genesis 20:5-7
New English Translation
Genesis 20:5-7
New English Translation
5 Did Abraham[a] not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said,[b] ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience[c] and with innocent hands!”
6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience.[d] That is why I have kept you[e] from sinning against me and why[f] I did not allow you to touch her. 7 But now give back the man’s wife. Indeed[g] he is a prophet[h] and he will pray for you; thus you will live.[i] But if you don’t give her back,[j] know that you will surely die[k] along with all who belong to you.”
Read full chapterFootnotes
- Genesis 20:5 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 20:5 tn Heb “and she, even she.”
- Genesis 20:5 tn Heb “with the integrity of my heart.”
- Genesis 20:6 tn Heb “with the integrity of your heart.”
- Genesis 20:6 tn Heb “and I, even I, kept you.”
- Genesis 20:6 tn Heb “therefore.”
- Genesis 20:7 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
- Genesis 20:7 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
- Genesis 20:7 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.sn He will pray for you that you may live. Abraham was known as a man of God whose prayer would be effectual. Ironically and sadly, he was also known as a liar.
- Genesis 20:7 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
- Genesis 20:7 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.